Official Conlang Flag

Conlang Relay 14: Winter 2006

[ Synopsis | Schedule | Rules | Standard | Registration ]

The Torch is burning!

Relay 14 has started on Dec 16th, 2006 with me (Henrik) translating Roger's text into Þrjótrunn. After that, Philip and Jim have translated the text independently into Toki Pona as the basis for the two Rings A and B. Ring C will be started with Þrjótrunn on Dec. 28.

The schedule is here.

If you want to participate, please write a mail to the relay master and ask for late participation (which is no problem).



What Is a Conlang Relay?

A conlang relay is a translation game in our conlangs. It is like the telephone game or Chinese whisper for conlangs and via email.

Every participant gets the text in the predecessor's conlang, along with grammar description and vocab, and then translates it into his own conlang and sends the result to the next person.

At the end, the results will be published on a web site for everybody's entertainment, together with a smooth English translation of each text for comparison.

The precise set of rules will follow. For example, previous relay's rules can be found here (Sally Caves) and here (Jan van Steenbergen). Our rules are derived from those and very similar.


Schedule

[ Ring A | Ring B | Ring C ]

All Rings are started with a text in Kash by Roger Mills translated into Þrjótrunn by Henrik Theiling.

Recent Changes

Date Change Other Affected People
Dec 19 Carsten Becker joined Jörg Rhiemeyer (new pred.), Lars Finsen (new succ.)
Dec 18 Adam Walker joined Jörg Rhiemeyer (new succ.)
Dec 16 Jörg Rhiemeyer re-joined
Dec 16 Lars Finsen joined

Ring A

Recv. Send Language Person Notes
~0:00 GMT ~23:59 GMT
Mo Dec 18 Tu Dec 19 toki pona Jim Henry sends no interl.
We Dec 20 Th Dec 21 Θywǵø Jonathan North Washington sends Torch to Henrik; wants no interl.
Bubble
Th Dec 28 Fr Dec 29 Calénnawn René Uittenbogaard
Sa Dec 30 Su Dec 31 Proto-Drem Kevin Urbanczyk sends Torch to Henrik
Bubble
Th Jan 4 Fr Jan 5 Kontaxta Kinetic
Sa Jan 6 Su Jan 7 qangr gurzbekugteq Legbiter sends Torch to Henrik, sends no interl.
Bubble
Tu Jan 9 We Jan 10 iljena Pete Bleackley must be on time; wants no interl.
Th Jan 11 Fr Jan 12 Kamakawi David J. Peterson must be on time
Sa Jan 13 Su Jan 14 mabri Clayton Cardoso tight sched.
Mo Jan 15 Tu Jan 16 Regimonti Scotto Hlad
We Jan 17 Th Jan 18 Nindic Elliott Lash wants no interl.
Fr Jan 19 Sa Jan 20 Neimalu G.V. Pieterson
Su Jan 21 Mo Jan 22 Iuthan Lapo3399
Tu Jan 23 We Jan 24 Rokbeigalmki Steg Belsky sends Torch to Henrik
Bubble
Sa Jan 27 Su Jan 28 Klingon Philip Newton sends no interl.
Mo Jan 29 Tu Jan 30 Nesheti Tony Hogard wants no interl.
We Jan 31 Th Feb 1 Limciela Jim Taylor
Fr Feb 2 Sa Feb 3 Asha'ille Arthaey Angosii sends Torch to Henrik; wants no interl.

Ring B

Recv. Send Language Person Notes
~0:00 GMT ~23:59 GMT
Mo Dec 18 Tu Dec 19 toki pona Philip Newton
We Dec 20 Th Dec 21 Foaji G. Nicholas D'Andrea sends Torch to Henrik
Bubble
Th Dec 28 Fr Dec 29 Taruven Taliesin sends Torch to Henrik
Bubble
Su Dec 31 Mo Jan 1 Minza Herman Miller must be on time
Tu Jan 2 We Jan 3 Larash Yawakh Pascal A. Kramm must be on time
Th Jan 4 Fr Jan 5 Njaama David J. Peterson must be on time, sends no interl.
Sa Jan 6 Su Jan 7 Jovian Christian Thalmann must be on time; tight sched., wants no interl.
Mo Jan 8 Tu Jan 9 Xara Jim Taylor must be on time
We Jan 10 Th Jan 11 Darynese Rebecca Harbison must be on time, sends no interl.
Fr Jan 12 Sa Jan 13 Silindion Elliott Lash must be on time; wants no interl.
Su Jan 14 Mo Jan 15 Kēlen Sylvia Sotomayor must be on time
Tu Jan 16 We Jan 17 gjâ-zym-byn Jim Henry must be on time, sends no interl.
Th Jan 18 Fr Jan 19 Wenedyk Jan van Steenbergen must be on time; wants no interl.
Sa Jan 20 Su Jan 21 Gaajan Lars Finsen sends Torch to Henrik, sends no interl.; tight sched., wants no interl.
Bubble
We Jan 24 Th Jan 25 Khangaþyagon Pete Bleackley sends no interl.; wants no interl.
Fr Jan 26 Sa Jan 27 merechi Amanda Babcock Furrow sends Torch to Henrik; wants no interl.
Bubble
Th Feb 1 Fr Feb 2 Escinet Christian Köttl must be on time
Sa Feb 3 Su Feb 4 twisspraak Clayton Cardoso sends Torch to Henrik; tight sched.
Bubble
We Feb 7 Th Feb 8 Naisek Jeffrey-jones sends Torch to Henrik; tight sched.

Ring C

This ring is still in flux and will probably be extended. Also expect bubbles to be filled.

Recv. Send Language Person Notes
~0:00 GMT ~23:59 GMT
Th Dec 28 Fr Dec 29 Carrajena Adam Walker sends Torch to Henrik; wants no interl.
Bubble
We Jan 3 Th Jan 4 Old Albic Jörg Rhiemeier wants no interl.
Fr Jan 5 Sa Jan 6 Ayeri Carsten Becker sends Torch to Henrik, sends no interl.
Bubble
Mo Jan 8 Tu Jan 9 Urianian Lars Finsen sends Torch to Henrik; wants no interl.
Bubble
Mo Jan 29 Tu Jan 30 Anmur Jesse S. Bangs sends Torch to Henrik, sends no interl.
Bubble
Mo Feb 5 Tu Feb 6 irithaic Ashperhaps tight sched., wants no interl.
We Feb 7 Th Feb 8 Sturnan Christopher B. Wright sends Torch to Henrik

Rules

[ General Rules | Translation | Torch ]

General Rules

48 Hours
Each participant will get 48 hours to process the text. If you think this is a short time on some days for you, please lower the priority of these days in the Relay Scheduler so that the relay master can assign preferred days to you.
Bubbles
To synchronise with the schedule of the participants, there will be days when the torch will be 'frozen', i.e., sent back to the relay master without anyone working at it. A time where the torch is dormant at the relay master will be called a bubble.
Days
The 'official' relay day starts 0:00 GMT and ends 23:59 GMT. This merely means that the relay master will start the relay at 0:00 GMT and that after bubbles, the torch will be released at 0:00 GMT. Due to participants living in different time zone, some jitter should be expected. The important thing is that every participant is guaranteed 48 hours for processing the torch no matter when the torch arrives.
E-Mail
The relay game is played by e-mail. Participants must try to ensure that you can receive e-mails on the address listed in the Relay Scheduler. (Of course, technology is fragile, so participants can only try.)
Torch Archive
There will be a Torch Archive for archiving the relay steps for reconstruction if something goes terribly wrong (this has happened in the past). The Torch Archive is a closed mailbox where the participants must send a carbon copy of every outgoing e-mail of the relay.

How to Translate

Reception of text
From the person whom you follow, you will receive the Torch (i.e., an e-mail) containing a text in his/her language, the lexicon, glossary, and possibly interlinears and grammar notes. For details about the Torch's contents, see standard.
Deciphering
Using the information you receive, start deciphering the text.

If you are really struggling (or if the stuff you received lacks some vital information), then you may query the preceding participant by private email, but remember that he/she must not give you a sustained translation.
Translation
Translate the deciphered text into your own language.

If there are things you still do not understand in the source language, make an educated guess: it is better to have a consistent story based on a more-than-free translation than a word-for-word translation that makes no sense.
Three E-Mails
After you have made a version in your own language, send three emails (look up the addresses in the Relay Scheduler):
1: To the next participant and to the Torch archive
See standard for the contents of the Torch.

You must not send an English translation!

Important: try to not give more information than necessary for deciphering the text, but do give all information needed.
2: To the relay master and to the Torch archive
Send to the relay master everything you sent to the next participant, plus a smooth English translation of the text in your conlang.

Optionally, for inclusion in the final web page, you may also send to the relay master:
  • a smooth translation of the text you received; such a translation will demonstrate how well you have understood your source text, and how you implemented that into your own conlang.
  • a native version of the text as an UTF-8 text (if your language's native script is representable in Unicode) or in graphics format: .png, .jpg, .gif.
  • if the translator wants this, a fully annotated interlinear analysis for easier reading of your text.
3: To the Relay List
An announcement that you have passed the torch to so and so.

Important: do not post your translation to the list!

The Torch

This section lists the contents of the torch.

Standard Rules

[ Running Text | Lexicon | Grammar | Interlinears | Glossary ]

Most languages will follow the standard rules. The Torch contains the following information.

Running Text
The romanised text in your language. Example:
Subito filia serpentem videt.
...
You must not give an English translation!
Lexicon
This must contain all morphemes used in the text, i.e., stems/roots of all words, affixes, and clitics. If necessary for translation, word class, gender/class, declension information, ... must be given. Example for a complex language:
filia, -ae:                -- n. f.sg. -- "daughter"
serpens, serpent-is, -e:s  -- n. f.sg. -- "snake"
subito                     -- adv.     -- "suddenly"
vid-e:re, vid-i, vis-us    -- v.t.     -- "to see"
-a                         -- suffix   -- nom.sg. of -a nouns
-em                        -- suffix   -- acc.sg. of -is nouns f. & m.
-et                        -- suffix   -- 3.sg.pres.ind.act. of -e:- verbs
...
The lexicon may contain references to the grammar section for non-trivial usage e.g. of affixes or particles. You may need to give an explanation of how to interpret the information in the lexicon (e.g., why there are three forms for each verb, etc.).
Interlinears
The translator can decide in advance whether interlinears are wanted. This will be indicated to the sender clearly (on a website and/or by e-mail). If the translator wants interlinears, and if they are needed, then you send interlinears, and the interlinear analysis must show the morphemes as listed in the lexicon. The interlinears must not list any grammatical tag or translation. To find these, the translator has to look up each morpheme in the vocabulary list. Example:
Subito fili-a serpent-em vid-et.
...
Grammar
The grammar description must contain enough information to enable the translator to decipher the text. The grammar description must be self-contained and sufficient to translate the text. Still, the grammar section should be brief. If you give links to complete grammars on the web, do not assume them necessary for working out the relay text. Example:
The language uses accusative-nominative case marking.

Although constituent order in a sentence is often SOV, it is really the
case endings that define which is the subject and which the object.

...
Glossary
The glossary must list abbreviations used in the grammar and the lexicon. Example:
3     -- 3rd person
acc.  -- accusative case
act.  -- active voice
adv.  -- adverb
f.    -- feminine gender
ind.  -- indicative mood
n.    -- noun
num.  -- nominative case
pl.   -- plural
pres. -- present tense
sg.   -- singular
v.t.  -- transitive verb
...

Content

Index

October 28th, 2007
Comments? Suggestions? Corrections? You can drop me a line.
zpentrabvagiktu@theiling.de
Schwerpunktpraxis