Ring A: 6/20: Proto-Drem
|<< Calénnawn||Kontaxta >>|
Wentamawana Mba Nimabob’ana
The 2nd part
Next, the priest speaks and says this:
May we pray!
The person speaks and says this:
The god of souls gained the whiteness of the soul
The 2nd part and next the shaman spoke
The person spoke
The spirit of spirits gets the whiteness of your spirit
The spirit INGABEB gives brightness to all
The spirit of fire does not harm them
The spirit of plants gives until it is great (in size).
The spirit INTANA works until the darkness comes
The spirit of the great waters has great water like you
The spirit of the wind gives the wind, so that the head and clothing wave (in the wind).
The spirit of trees gives good shade and protects them from danger.
The spirit of good gives goodness for them.
The spirit of love gives love to all
The small person led the child and they are (both) relaxed
They love one another
They do good, for all time
Translation from Calénnawn
Next, priest speak and (he) say this it:
We pray (may we pray)!
The person laugh or speak and (the person) say this it:
The god being called soul gain/win+do whiteness of/belonging to soul
The god being called INGADED give+do towards someone all/every the brightness
The god being called fire not harm/damage+do them
The god being called plant until+do the big/large/great
The god being called INTANA work until the darkness
The god being called sea (the) water big/have measument+do big like you
The god being called wind give (the) wind, so that the head cold+do, and their clothing flutter+do
The god being called tree give+do good+shadow for they. Protect+do them away from danger
The god being called goodness give+do goodness for they
The god being called love+act of…+join love+join+[??-qay]+do them each other.
Short person accompany+ed young person guide+do them towards comfortable.
They now love+act of…+join+do each other.
They do+do the good, now and sometime all/every.
Standard note: since this language represents a nomadic Neolithic people, the words I had to use are culture specific, so the author before had mentioned that there was mutation on his part, and of course, there is on mine… so this text is twisting as we speak.. lol.
There is no ‘to be verb’. All adjectives & adverbs fall under the category of attributive verbs (attv.). SVO word order, the best way to see it is as stuff-subject-verbstuff-verb-object-objectstuff. Watch for the serial verbs, since they are usually S-V-V-O. Conjunctions always split the sentence. Negation is ALWAYS sentence initial!. Beware of the X-of-Y style naming (imagine, candy-of-box = box of candy). Watch for the final consonant drops and vowel lengthening (at+ge = aage). Most of all since PD uses so little “stuff” is because context rules the day, so you have the basics and that is it, you get to fill in the blanks. PD is fairly straight forward and nobody has complained about it, once they figure out what the compound-words mean…lol.
|Ntama||num. ‘two, 2’|
|Mba||CNVA (taking an attv -> noun)|
|B’ana||v. To talk, speak, say|
|Ŋkuŋko||v. to sing|
|əb||MODAL. Let’s… (a slight urging used as a weak imperative)|
|rə||QUAFF. ‘of, whose?’|
|ndo||n. ‘many’ (used as a plurality marker usually)|
|nisa||v. ‘to give’ (used for a purposeful giving)|
|nə||v. ‘to get, receive’ used in a variety of meanings/shades of meaning|
|u||3SgAn (he, she)|
|ŋo||attv. white, shiny, bright; v. to polish|
|Ntig||QUANT. Every, all|
|Ndebi||MODAL, BEN: showing self-sacrifice, altruistic|
|Bi||n. ‘fire’; v. ‘to light’|
|Na||negative. Used in various ways, ALWAYS seen sentence initially!!|
|J’una||v. ‘to attack, strike, rebel, hit’|
|Me||MODAL. As long as…, until…|
|M||DEG. Degree affix signifying ‘very large, great’|
|g’ú||v. ‘to work’|
|g’ed||v. ‘to come’|
|Ŋ’oloŋ||v. ‘to be completely dark’ euphemism for “darkness”|
|a||epenthetic vowel inserted between 2 consonants where the loss of the first consonant would make the affix disappear & the meaning too ambiguous.|
|Nenju||v. ‘to have, borrow’ usually thought of as temporary possession|
|labә||AUXV. Look like, as though, like…|
|Njes||n. ‘wind, breath’; v. to breathe|
|Bu||so…, therefore…, well…, then…|
|Jawa||n.’clothes’ (thought of as a generic mass of multiple items of clothing)|
|J’ade||v. to ‘wave’|
|Ŋ’aandeh||shelter of tree, shade|
|Njabi||v. to protect; n. mother|
|Ntu||LOC. ‘Away, away from, from’|
|Ncide||v. to be/is ‘good’ (speaking of a moral/ethical goodness)|
|nj’aambuŋaŋkom||v. to ‘love’|
|ndì||LOC ‘by, to, toward, towards’|
|nj’aambuŋaŋkoona||v. ‘to love one another’ (implied reciprocal love)|
|Ndubo||BEN. For, as for, as far as…is concerned (used as a general benefactive)|
|Ŋ’ila||time (used for unspecific periods of time)|
|La||DEG. Means technically ‘to a small degree’|
|Ŋkombudu||v. ‘calm, relaxed, paitient’|
|<< Calénnawn||Kontaxta >>|