Ring B: 11/22: Darynese

Rebecca Harbison
[ Relay 14 | Ring A | Ring B | Ring C | Conlangs | Participants ]
[ Darynese | Smooth English | From Xara | Grammar | Vocabulary ]

<< Xara Silindion >>


Taomaeyil taeyairan taeyaoran aiza Idnimro ilaese:

Ropibae bysuse kaeda kaedayaon-nemem-azaopirilae luzaekul.
Ropibae bysuse kaeda rulae-yirilae-aozuae-kaedakul-bysurile aerulkul.
Ropibae bysuse kaeda pamaenaime-elaebe-usparil-kaeda-pasopirile airkurakul.
Ropibae bysuse kaeda paizae-kaedakul-bysurile isaibekul.
Ropibae bysuse kaeda sulae-yirilae-aozuae-kaedakul-bysurile trebokeokul.
Ropibae bysuse kaeda yemiyaon-enaerurilpae aobakul.
Ropibae bysuse kaeda yirilae-aozuae-kaelesinkul-bysurile bikul.
Ropibae bysuse kaeda troyaopa-kaedekul-bysurila albetaiyokul.
Ropibae bysuse kaeda yirilae-teruli-kaedekul-bysurilae yiraekul.
Ropibae bysuse kaeda taeyinyil-teruliyaon-zirarilae taomaekul.

Delba-zirarilao-emeo idnise kaeda.
Robaizaeril aeluse kaeda.
Taeyai robaizaese taeyao.
Taeyao robaizaese taeyai.

Teruli rulumran erulumran teruliyaon zirase kaeda. Aa, leobysumanra.

Smooth Translation

To marry a religious man and a woman.

Say this prayer:

We give thanks to beauty, remaining with us always.
We give thanks to the sun, giving us good daytime weather.
We give thanks to the hearth fire, allowing us to avoid Destruction's path.
We give thanks to the grain harvest, giving us a family.
We give thanks to the sun, giving us good nighttime weather.
We give thanks to water -- with it, we don't die.
We give thanks to wind, giving ships good weather.
We give thanks to trees, giving us shadows.
We give thanks to Virtue, giving us good luck.
We give thanks to God, with luck bringing us a child.
We pray for a journey-bringing future.
We begin to love.
The man loves the woman.
The woman loves the man.
With luck, we will bring luck today and tomorrow. So let it be!

Translation from Xara

In order to join a pious man and woman in marriage.

Say this prayer:

We are thankful for beauty which will remain with us always.
We are thankful for the sun which is giving us good weather.
We are thankful for the fire that is allowing us to avoid destruction's road.
We are thankful for the harvest which is giving a family to us.
We are thankful for the moon which is giving good weather in the night to us.
We are thankful for water without which we might be dying.
We are thankful for wind which is giving favorable weather to ships.
We are thankful for trees which are giving shade to us.
We are thankful for virtue which is giving good luck to us.
We are thankful for grace which we are hoping will be bringing a child.
We pray that we might be making a journey.
We begin to love one another.
The man loves the woman.
The woman loves the man.
We hope we bring ourselves luck today and tomorrow both. Amen.


The overall syntax of Darynese is OVS, with the placement of indirect objects at the end of a sentence. The verbs are conjugated based on politeness and evidentiality, but only the polite positive ('-se') tense is used in this passage. The suffix -ril is used to turn a verb into a participle (with -rilpa serving as the negative form of the participle). This also can be used to make compound verbs or identifying clauses, some of which can border on subordinate clauses. All verbs are listed in their infinitive form in the list of words.

Darynese has ten genders for its nouns, though the nouns used here only cover seven -- I marked the genders of any nouns in the vocabulary list in parentheses. A noun is pluralized by the prefix 'al-', the posessive is marked by the suffix '-naim', an indirect object is indicated by the suffix '-kul'.

Adjectives and adverbs precede the word they modify, and change ending to match the gender of the noun. Adverbs (and adjectives modifying neuter nouns) are left in the root forms.


-a plant gender (suffix)
aa general exclamation (Oh! or Ah!)
-- aa leobysumanra translated idiomatically as 'So let it be!'
-ae concept gender (suffix)
aelu to begin (verb)
aerul sun (noun, object)
airkura hearthfire (any form of controlled fire) (noun, object)
aiza to marry (verb)
al- plural (prefix)
aozuae weather (noun, concept)
azaopi to stay, to remain (verb)
betaiyo tree (plant)
bi wind (noun, object)
bysu to give (verb)
delba trip, journey (noun, concept)
-e object gender (suffix)
elaebe road, path (noun, location)
emeo future (noun, location)
erulum tomorrow (adverb)
idni to pray for (verb)
idnim prayer (noun, concept)
ilaese to say (verb)
isaibe grain harvest (noun, object)
kaeda we (neuter or mixed-gender)
kaelesin water-going vessel (noun, object)
-kul indirect object (suffix)
luzae beauty (noun, concept)
-naim possessive (suffix)
nemem always (adverb)
paizae family (noun, neuter)
pamae death and destruction (generally Bad Things) (noun, concept)
pasopi to allow (verb)
-ran and (suffix)
-ril forms participle (suffix)
-rilpa forms negative participle (suffix)
-ro this (suffix)
robaizae to love (verb)
ropibae thanks (noun, concept)
rul daytime (adjective)
rulum today (adverb)
-se positive polite verb tense (suffix)
sul nighttime (adjective)
taeyai woman (noun, feminine)
taeyao man (noun, masculine)
taeyinyil child (noun, neuter)
taomae God (noun, concept)
taomaeyil pious (adjective)
teruli luck (noun, concept)
trebokeo moon (noun, object)
troyaopa shadow (noun, object)
uspa to avoid (verb)
-yaon with (suffix)
yemi third person object-gender pronoun
yiril good (adjective)
yirae positive things (noun, concept)
zira to bring (verb)

<< Xara Silindion >>


February 19th, 2007
Comments? Suggestions? Corrections? You can drop me a line.